Silencio

Silence

Thomas Hood

There is a silence where hath been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave—under the deep deep sea,
Or in wide desert where no life is found,
Which hath been mute, and still must sleep profound;
No voice is hush’d—no life treads silently,
But clouds and cloudy shadows wander free.
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
Of antique palaces, where Man hath been,
Though the dun fox, or wild hyæna, calls,
And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan,—
There the true Silence is, self-conscious and alone.

Silencio

Hay un silencio donde jamás ha habido sonido,
hay un silencio donde no hay sonido que exista,
en la tumba fría -bajo el mar profundo,
o el vasto desierto donde ninguna vida se avista,
lo que aun duerme profundamente, y permanece mudo,
ninguna voz está en secreto -ninguna vida pasa silente,
solo el humo y las turbias sombras vagan libremente.
Lo que nuca se ha dicho, sobre la tierra baldía:
Pero en las verdes ruinas, en los muros desolados
de palacios antiguos, donde el hombre ha estado,
parece que el zorro pardo, o la hiena salvaje, aúllan,
y las lechuzas revolotean incesantes en ellas,
gritan al viento, y los clarines lloran, –
ahí está el verdadero Silencio, temeroso y solitario

Deja un comentario

Un sitio web WordPress.com.

Subir ↑